“生块叉烧都好过生你” 为何是叉烧 不是烧卖? | KL人- 中国报 KL ChinaPress

“生块叉烧都好过生你” 为何是叉烧 不是烧卖?

不小心惹怒老妈,她总用粤语说:“生旧叉烧都好过生你。”



中文的意思是:生一块叉烧都好过生你

为什么会有这句话出现呢?


 

 

为什么是叉烧而不是烧卖,烧鸭或烧肉呢?

老妈会说:“生旧叉烧都好过生你。”通常是孩子做了令父母伤心,失望,又气人,还要败钱,又没有什么用时,所以就用这个比喻。但这些都只是气话。

叉烧在中国广东是当地人的一种美食,所以不会拿橙,苹果,奇异果,草莓这些外来的作比喻。

这句话一般是说你一点用都没,叉烧还可以吃,过口瘾还能饱肚子,好过生你!

下次老妈再对你说:“生旧叉烧都好过生你。”

有网友教尽量搞笑向老妈说:

“如果我是叉烧,那你就是生叉烧。”

“如果我是叉烧,那你就是叉烧的妈。”

“可以去领个叉烧做孩子。”

#是否有其他解读?
#请网友们留言提供

文:综合报导


*本網站有權刪除或封鎖任何具有性別歧視、人身攻擊、庸俗、詆毀或種族主義性質的留言和用戶;必須審核的留言,或將不會即時出現。
距离 0 km
距离 0 km
距离 0 km
距离 0 km
KL民调
看大家意见 更多

你贊成地方政府禁止飲食業者在路邊、泊車格擺放桌椅嗎?